En un hecho histórico para reconocer el derecho a la identidad de los pueblos originarios de México, el Registro Civil de Yucatán ha comenzado a entregar las primeras actas de nacimiento en lengua maya a pobladores indígenas de comunidades apartadas.
Con el apoyo de párrocos que actúan como traductores, este documento de identidad ahora se otorga tanto en español como en la lengua materna de los mayas.
Según Juan de Dios Collí Pinto, director del Registro Civil del estado, esta iniciativa se lleva a cabo en lugares donde se detecta la presencia de hablantes de maya, según los informes del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi).
Estas medidas buscan brindar identidad, proteger los derechos de los niños y preservar la lengua maya, que es el segundo idioma indígena más hablado en México, después del náhuatl.
En el municipio de Chikindzinot y las comunidades circundantes, donde el 99% de la población mayor de cinco años solo habla maya, el papel de los párrocos es fundamental para actuar como traductores.
Aunque el Registro Civil cuenta con más de 200 empleados, solo alrededor de 20 hablan la lengua materna para apoyar a las comunidades alejadas que no hablan español y en áreas donde no hay acceso a internet.
Collí Pinto, cuyos abuelos eran hablantes de maya, explicó que solo se traduce el texto de las actas de nacimiento, sin cambiar los nombres ni la información sobre los derechos de identidad.
Este hito en México, país con una de las mayores poblaciones indígenas de América, más de 23 millones de personas, marca un avance en el reconocimiento de la identidad de los indígenas.
Según el último censo del Inegi, aproximadamente 7,4 millones de personas hablan alguna lengua indígena, lo que representa el 6% de la población total, y cerca de 775 mil personas hablan maya.
El director del Registro Civil agradeció el apoyo del párroco de la iglesia de la Virgen de la Candelaria de Chikindzonot, Fidel Aarón May Iuit, quien ayudó en la traducción de las actas de unos 28 niños de entre dos meses y 8 años de edad.
También colaboró en la corrección de la Clave Única de Registro de Población (CURP), un documento crucial de identidad en México, para los adultos.
Además, se formalizó la relación de siete parejas en una boda colectiva, que fue atestiguada por Collí Pinto, el alcalde de Chikindzonot, Isidro Kauil Chan, y el padre Fidel May, en una unidad móvil del Registro Civil.
Collí Pinto aseguró que la campaña de acercamiento a comunidades alejadas de la capital del estado, Yucatán, será continua. Se visitarán lugares como Valladolid, Izamal, Umán y Ticul, donde las condiciones económicas de los pobladores dificultan el acceso a los servicios que brindan identidad a niños, jóvenes y adultos.
El funcionario lamentó que muchos hablantes de maya no registren a sus hijos a tiempo debido a la falta de conocimiento, especialmente porque históricamente existían multas y sanciones por no realizar el trámite en los primeros dos meses después del nacimiento.
Enfatizó que el Registro Civil no impondrá multas ni tomará medidas drásticas, sino que simplemente se encargará de registrar a los niños y agregar el CURP en el acta, ya que esta información es necesaria para vacunas, servicios educativos e incluso para el catecismo.
Collí Pinto destacó la importancia de preservar la lengua maya como una tradición que puede enorgullecer al mundo, ya que forma parte del legado dejado por los antiguos abuelos prehispánicos.
Asimismo, enfatizó la necesidad de que los funcionarios públicos hablen la lengua materna y la promuevan como parte del legado de la antigua civilización del sureste mexicano.
Discussion about this post